“谁是大葱?” 日本松屋菜单闹出中文翻译“乌龙”

11

6月3日电 据日本头条网编译报道,近日,海外社交媒体上的一张照片火了:日本牛肉饭连锁店松屋的自助点餐机上出现了一个奇怪的、让中国游客一脸茫然的中文。在点餐前,顾客可以选择语言,选择中文后,菜单界面上出现了一个标着“谁是大葱”的菜品,实际则是“葱花酱汁”。

随着日本入境防疫政策的放宽,越来越多的中国游客前往日本。日本店铺的中文导购、中文系统等也重新开始发挥作用。

不过,5月30日,社交媒体上有网民发布了一张关于松屋自助点餐机中文菜单的图片,并表示,在日本能看到奇怪中文的机会变多了。

图片显示,其中一个售价180日元的菜品的名字被标为“谁是大葱”。

发布者认为,该菜品的名称可能是“葱花酱汁”,而“谁是大葱”可能是翻译中出现了错误。

因为“葱花酱汁”的日语是“ネギダレ”,而“酱汁(ダレ)”的部分与“谁(だれ)”的发音相同,所以出现了“谁是大葱”的错误翻译。

这条消息收到了1万多个点赞,评论中也有网民认为这应该是松屋的“葱花酱汁”。

日本松屋食品公司发言人在接受采访时承认,图片是松屋的自助点餐机。并表示:“关于‘谁是大葱’这个菜品名称,我们在今年4月就发现了,并改成了正确的‘葱花酱汁’。由于中文的菜单使用的是机翻,翻译出来的名称是否正确,我们确实没有去认真确认。这是我们的疏忽,并不是故意翻错的。现在我们已经安排了审核翻译的专员。”

松屋强调,使用机翻并不是为了降低成本。

自4月以来,松屋的自助点餐机这个话题在社交媒体上一直热度不减,许多网民表示“很难用”“用户界面越来越差”等等。这次的“谁是大葱”事件,松屋表示,“通过顾客们的使用感想和意见,我们会做进一步改善”。

【编辑:甘甜】

中新天津生态城环资法庭打造多元纠纷解决机制

俄罗斯汉学家:搭建语言之桥走近文化中国

直击“夜京城”:逛吃“深夜食堂” 夜游五彩亮马河

十一部门联合发文剑指医美乱象!这个“圈子”乱在哪?

全国妇联表彰第十二届全国五好家庭

八方宾客相聚“秘境果洛” 庆祝青海果洛藏族自治州成立70周年

(特写)在草原最美的季节守护“嫦娥”回家

中大纺织商圈复市前后:笑迎天下客 商家赶货忙

专家称新冠肺炎病例激增状况恐在美国各地重演

联播观察|哥伦比亚新任总统首次访华,这些细节值得关注

赵立坚:反对英方对中国媒体在英开展工作人为设障

好消息!新型冠状病毒溯源取得阶段性进展

香港选管会主席:立法会选委界别补选大部分准备工作已就绪

全球战疫:90岁侨领李逢梧率崇仁医院与菲华共抗疫

处理不当将造成浪费和污染 废旧家电该往哪里去?

文章版权声明:除非注明,否则均为华夏经纬网原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。